您当前所在位置:主页 > 心理健康 >

《圣诞老人英语怎么说》

更新:2025-06-13 00:26编辑:bebe归类:心理健康人气:0

一、《圣诞老人英语怎么说》

Santa Claus

圣诞老人(Santa Claus)别称Saint Nick、Kris Kringle、Father Christmas或Santa(爱尔兰英语的Santy),一位专门在圣诞节前夜时悄悄赠送礼物给小孩子的神秘人物,是节日主题的代表角色之一。他普遍被认为是基督教的圣人圣·尼古拉斯(Saint Nicholas)的衍生形象。

传说每到12月24日晚上,有个神秘人会乘驾由9只驯鹿拉的雪橇在天上飞翔,挨家挨户地从烟囱进入屋里,然后偷偷把礼物放在好孩子床头的袜子里,或者堆在壁炉旁的圣诞树下。他在一年中的其他时间里,都是忙于制作礼物和监督孩子们的行为。

虽然没有人真的见过神秘人的样子,但是人们会装扮成他的样子来给孩子送上礼物。他通常被描述为一位老人,头戴红色帽子,大大的白色胡子,一身红色棉衣,脚穿红色靴子的样子,拿着装有礼物的大袋子,因为总在圣诞节前夜出现派发礼物,所以习惯地称他为“圣诞老人”。

二、英语单词sightseeing怎样读音

sightseeing

英 [ˈsaɪtsi:ɪŋ] 美 [ˈsaɪtˌsiɪŋ]

n.

观光,游览

三、生活知足学习不知足工作知不足英语怎么说

生活知足学习不知足工作知不足

The life satisfaction studies not to satisfy the work to know the problem

生活知足学习不知足工作知不足

The life satisfaction studies not to satisfy the work to know the problem

四、“呆若木鸡”用英语怎么说?

呆若木鸡有很多种说法,如下:

1.dumb as a wooden chicken;

2.as dumb as a piece of wood;

3.as motionless as a wooden image;

4.be insensate like a wooden chicken;

5.be paralyzed with fear;

6.be rooted to the spot;

7.dumbstruck;dumbfounded;

8.petrified rivet [root] to the ground [spot];

9.remain in a state of stupefaction;

10.spaced-out;

11.stand (motionless) like a statue;

12.stand like a log;

13.stand still like a piece of wood;

14.stand transfixed [stock-still] like a bale of wood;

15.transfixed (with fear or amazement) 例句:Terror rooted him to the ground. 他吓得呆若木鸡。

下一篇:宽容的重要性 上一篇:刚满2周的小孩该学些什么知识好